Беседа:Иглика Василева

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Не знам кой и защо е писал, че Иглика Василева е превеждала "Дни образци" на Уолт Уитман, но това е заглавие на роман от Майкъл Кънингам, действително преведен от нея. Уолт Уитман няма такава книга --Ivanicov 21:51, 22 май 2010 (UTC)[отговор]

според резюме на авторката на статията „"Дни образци" на Кънингам и "Дни образци" на Уитман са две различни неща“ --Nadina 22:12, 22 май 2010 (UTC)[отговор]
Тук, на стр. 12 са посочени преводи от Уитман: „Простори на демокрацията“, „Дни-образци“ и „Събрано“, и от Кънингам: „Часовете“, „Дни-образци“.--Maymay 22:19, 22 май 2010 (UTC)[отговор]
В английската статия за Кънингам е посочено, че името на „Дни-образци“ идва от прозата на Уитман, с посочване на източник - Specimen Days; from Complete Poetry and Collected Prose, Walt Whitman, Electronic Text Center, University of Virginia Library.--Maymay 22:32, 22 май 2010 (UTC)[отговор]
Разбирам! Поизясниха се нещата. Само че това не е "книга" на Уитман, както излизаше от статията. В момента съм в чужбина, но когато се върна, ще проверя в Народната библиотека какво точно е издадено на български и дали е преведено от Иглика Василева. --Ivanicov 10:18, 23 май 2010 (UTC)[отговор]

Историческа неточност[редактиране на кода]

Не е възможно през 1970 г. да е завършила Софийски университет Св. Климент Охридски. "Св." не присъства в името по това време по политическо-идеологически причини. Xakepxakep 16:40, 13 януари 2011 (UTC)[отговор]

Е, не се заяждай де... :-) - Blackwolf (беседа) 13:13, 12 февруари 2015 (UTC)[отговор]