Беседа:Каталония

Съдържанието на страницата не се поддържа на други езици.
от Уикипедия, свободната енциклопедия

Не е ли по-подходящо КаталУния? Така ми се струва, че е и на испански и на каталонски. 141.30.216.38 22:16, 6 юли 2009 (UTC)[отговор]

Да,съгласен съм,така се чете на испански кастеянски и на каталоунски.;^) --Предният неподписан коментар е направен от анонимен потребител с адрес 77.230.3.212 (беседа • приноси) 17:16, 13 декември 2009
И на български се е наложил варианта Каталуния, ама нали трябва да копираме всичко от английския... --Предният неподписан коментар е направен от анонимен потребител с адрес 78.90.253.14 (беседа • приноси) 18:01, 4 ноември 2014

На български в България е прието да се пише с буквата О (вижте стр. 269 в „Географски речник на задграничните страни“, ДИ „Д-р Петър Берон“, София, 1987). --Elkost (беседа) 11:32, 15 февруари 2016 (UTC)[отговор]

"Обадих се в служба „Езикови справки и консултации” към Института за български език. След половин час ми отговориха, че не е грешка, ако се използват две от формите: КатаЛОНИЯ или КатаЛУНЯ, но в никакъв случай – третата – КатаЛУНИЯ." http://ivannankov.com/май-трябва-референдум-каталония-ката/ Rest (беседа) 06:54, 1 октомври 2018 (UTC)[отговор]